lördag 28 juni 2014

Damn you, visk-tv!



Jag tror att jag har spräckt högtalarna på vår tv när jag försökt höra vad de säger i Sons of Anarchy, mumlandets och viskandets huvudserie nummer ett. Jag tycker om att se mina utrikesprogram utan text eftersom textningskvalitén nuförti'n kan diskuteras. Jo, det finns fortfarande duktiga textare där ute, men de blir allt färre i takt med att streamingtjänsterna blir fler och efterfrågan av textning ökar.

Ta till exempel ArcherNetflix. En serie jag uppskattar hejdlöst mycket. Men när jag försökt använda den svenska textningen har jag haft så fullt upp med att häpna över knasiga översättningar att handlingen gått mig helt förbi.

Så jag ser det mesta utan text. Och råkar då ut för problemet med mummelmänniskor istället. En gång i tiden skrattade jag åt visktävlingar mellan Will Arnett och Alec Baldwin men nu blir jag mest irriterad över att jag måste sitta som en döv tant med handen bakom örat för att höra vad som sägs. För satan i gatan vad det viskas och mumlas överallt!

Det komiska är att mina ögon fastnade för en artikel som handlade om hur över 2 000 klagomål inkommit i England gällande tv-serien Jamaica Inn, just för att det mumlades så i den. Folk blev tokiga! Så det är sannerligen inte bara jag som muttrar över eh... muttrandet.

Jag förstår att den nya tidens skådespeleri är att låta så naturlig som möjligt men det finns ju gränser. Det går väl att tala tydligt utan att för den del dundra som värsta teateraktören?

SÅ TALA UR SKÄGGEN, SAMCRO!

UPPDATERAT 11 JULI: I True Detective mumlade de av värsta sorten! Det slog mig nu när jag skrivit så mycket om serien i samband med Emmy-nomineringarna.

13 kommentarer:

Jessi sa...

Jag tittar oxå helst utan text och håller med, ibland är det väldigt svårt att höra vad som sägs. Och på en del streamingsajter kan det vara väldigt låg volym över lag fast då kan det funka med hörlurar. Iaf om man tittar själv... ;-)

Niklas sa...

I vår tv-soffa är favoritviskaren utan konkurrens Jack Bauer, ingen viskar som han! :)
Sen översatte jag faktiskt säsong fyra av SAMCRO, i stort sett hela säsong 4, inte helt lätt måste jag säga, men en sån serie lägger man mycket kärlek på, jämfört med vissa andra...

Anna Thunman Sköld sa...

Jessi: Ja, är jag ensam kör jag nästan alltid hörlurar. Men en serie som SoA ser min man också så då sitter tant där med handen bakom örat ;)

Niklas: Jack Bauer! Självfallet Jack Bauer! Bara för att jag sparar på säsong nio tänkte jag inte på honom. Han och Tony Almeida kunde ha viskmatcher i stil med Arnett/Baldwin!

Härligt att höra om SoA, gjorde du det för Netflix eller för Kanal 9? Eller för dvd:n måhända? Som sagt, jag vill inte dra alla översättare över en kam, men kan jag så undviker jag textning för att slippa distraktionen.

Jessi, igen sa...

Min favoritöversätting i SoA (säs 1) var när "cut" blev hårklippning när dom menade västen... :D Gör om, gör rätt liksom.

Anna Thunman Sköld sa...

He!

Kristina sa...

Vi ser alltid med engelska subtitles, de brukar vara korrekta för det mesta och då missar vi inget. Svenska gav vi upp för flera år sedan, det är så liten chans att råka på något som är bra subbat tyvärr.. :/

Anna Thunman Sköld sa...

Ja, vi med - om det finns som alternativ. På Netflix är ibland den engelska textningen i versaler! Det är ju ännu mer distraherande än konstiga översättningar eftersom det känns som om alla SKRIKER HELA TI'N!

Niklas sa...

Jag gjorde SOA för TV4, har jag för mig... Jag tror att den ibland dåliga kvaliteten på svenska undertexten beror mycket på att ersättningen är så dålig och pressas hela tiden, och därmed försvinner de allra bästa, som antagligen kan hitta mer lukrativa saker att göra. Jag gör det lite vid sidan av och har inte den pressen, som tur är...Och jag hade aldrig missat vad "cut" är i SAMCRO :P

Danjel sa...

Håller med. Ibland hör man inte ett skit!

Jessi, igen sa...

Bra där Niklas!! Du hade förmodligen inte översatt "call upon" till ringa istället för besöka heller, särskilt inte om serien där repliken sades utspelade sig innan telefonen ens var uppfunnen... :) 626

Anna Thunman Sköld sa...

Niklas: Det är för jävligt! Det är ju ett hantverk och borde ersättas därefter. Särskilt som det faktiskt påverkar en massa människor. Det skulle vara tvärtom - ju fler översättare som behövs desto bättre betalt. Usch.

Danjel: Nä, det är sannerligen ett tidens tecken att alla (män) ska mumla i skäggen.

LillePiraten sa...

Höhöe klockrena engelska subs finns alltid om man e lite olaglig så att säga

Anna Thunman Sköld sa...

Ja, det blir väl så en får göra. För min tv:s högtalare mår inte bra...